El Chaco se ha convertido en una geometría celestial

Calendario solar del Cañón del Chaco  
Chaco Canyon Solar Calendar  

AURA 

Bien, qué puedo decir. No puedes ir a verlo gracias a los idiotas que toman cosas como esta o simplemente las desfiguran. Lo loco es que nunca pasó nada hasta que el Servicio de Parques intentó protegerlo haciendo de Chaco un parque para mantener alejados a los mineros. Nadie lo supo realmente hasta entonces. Le conté a Sine todo lo que sé al respecto y él lo escribió todo en la nota que pronto descubrirás que es mucho más larga de lo que escuchas de mí ahora. Incluyó información en la versión de texto de esta nota si está interesado. Sigue leyendo. Pero creo que lo dejaré pasar por ahora y les contaré más sobre lo que realmente pueden experimentar en un petroglifo similar en Petrified Forest.
Well, what can I say. You can’t go see it thanks to the jerks who take things like this or just deface them. The crazy thing is nothing ever happened until the Park Service tried to protect it by making Chaco a park to keep the miners out. Nobody really knew about it till then. I told Sine everything I know about it and he wrote it all down into the note you will soon discover is a lot longer than what you’re hearing from me now. He included some info in the text version of this note if you’re interested. Just keep reading. But I think I’ll just let it go for now, and tell you more about what you can actually experience at a similar petroglyph in Petrified Forest.

SINE’s NOTES

Wikipedia: Fajada Butte recuperado y editado 22/02/2019:
Wikipedia: Fajada Butte retrieved and edited 2/22/2019:

Fajada Butte es [una colina aislada con lados empinados y una cima plana] en el Parque Histórico Nacional de la Cultura Chaco, en el noroeste de Nuevo México. “Se eleva 135 metros sobre el suelo del cañón. Aunque no hay una fuente de agua en la colina, hay ruinas de pequeñas viviendas en los acantilados en las regiones más altas de la colina. El análisis de fragmentos de cerámica encontrados en Fajada muestra que estas estructuras se utilizaron entre los siglos X y XIII. [3] Los restos de una rampa de 95 metros de altura y 230 metros de largo son evidentes en la cara suroeste de la loma (Ford 1993, p. 478). La magnitud de este proyecto de construcción, sin un propósito utilitario aparente, indica que Fajada Butte pudo haber tenido una importancia ceremonial considerable para el pueblo chacoano.
Fajada Butte is [an isolated hill with steep sides and a flat top] in Chaco Culture National Historical Park, in northwest New Mexico. “It rises 135 meters above the canyon floor. Although there is no water source on the butte, there are ruins of small cliff dwellings in the higher regions of the butte. Analysis of fragments of pottery found on Fajada show that these structures were used between the 10th to 13th centuries.[3] The remains of a 95-meter-high, 230-meter-long ramp are evident on the southwestern face of the butte (Ford 1993, p. 478). The magnitude of this building project, without an apparent utilitarian purpose, indicates that Fajada Butte may have had considerable ceremonial importance for the Chacoan people.

En 1977 la artista Anna Sofaer visitó el Cañón del Chaco como voluntaria grabando arte rupestre. Allí registró petroglifos en Fajada Butte en lo que ahora se llama el sitio Sun Dagger, ahora quizás el sitio más famoso en el Cañón del Chaco, ubicado en un acantilado orientado al sureste cerca de la cima de Fajada Butte. Ella notó tres grandes losas de piedra apoyadas contra el acantilado que canalizan marcas de luz y sombra en dos petroglifos en espiral en la pared del acantilado. En su segunda visita, vio una "daga de luz" dividiendo una de las espirales. [4] Aproximadamente a las 11:15 am. en el solsticio de verano, una forma de luz en forma de daga perfora la mayor de las dos espirales (Sofaer, Zinser y Sinclair 1979, p. 285). Dagas de sol similares marcan el solsticio de invierno y los equinoccios {Sofaer, Zinser y Sinclair 1979, p. 286} En un extremo del ciclo de dieciocho a diecinueve años de la luna (el estancamiento menor lunar), una sombra divide en dos la espiral más grande justo cuando sale la luna; y en su otro extremo, nueve años y medio después (el mayor estancamiento lunar), la sombra de la luna creciente cae sobre el borde izquierdo de la espiral más grande (Sofaer, Sinclair y Doggett 1982, p. 43). En cada caso, estas sombras se alinean con surcos picoteados (Sofaer y Sinclair 1987, págs. 48 - 59). Debido al asentamiento de las losas, la "daga de luz" ya no atraviesa el centro de la espiral durante el solsticio de verano. [5]
In 1977 the artist Anna Sofaer visited Chaco Canyon as a volunteer recording rock art. There she recorded petroglyphs on Fajada Butte at what is now called the Sun Dagger site, now perhaps the most famous site in Chaco Canyon, located at a southeastern facing cliff near the top of Fajada Butte. She noted three large stone slabs leaning against the cliff which channel light and shadow markings onto two spiral petroglyphs on the cliff wall. On her second visit she saw a "dagger of light" bisecting one of the spirals.[4] At about 11:15 am. on the summer solstice a dagger-shaped light form pierces the larger of the two spirals (Sofaer, Zinser and Sinclair 1979, p. 285). Similar sun daggers mark the winter solstice and equinoxes {Sofaer, Zinser and Sinclair 1979, p. 286} At one extreme in the moon's eighteen- to nineteen-year cycle (the lunar minor standstill), a shadow bisects the larger spiral just as the moon rises; and at its other extreme, nine-and-a-half years later (the lunar major standstill), the shadow of the rising moon falls on the left edge of the larger spiral.(Sofaer, Sinclair and Doggett 1982, p. 43) In each case these shadows align with pecked grooves (Sofaer and Sinclair 1987, pp. 48 – 59). Due to the slabs settling, the "dagger of light" does not cross through the center of the spiral anymore during the summer solstice.[5]

El Diagrama mostrando la ubicación de las dagas del sol en el petroglifo en varios días
Diagram showing the location of the sun daggers on the petroglyph on various days

En otros dos sitios en Fajada Butte, ubicados a poca distancia debajo del sitio Sun Dagger, cinco petroglifos también están marcados por patrones visualmente atractivos de sombra y luz que indican el mediodía solar de manera distintiva en los solsticios y equinoccios (Sofaer y Sinclair 1987, p. 59). ). Sin embargo, se ha señalado que estos cinco eventos del mediodía son esencialmente los que uno esperaría por casualidad (McCluskey 1988, p. S69).
At two other sites on Fajada Butte, located a short distance below the Sun Dagger site, five petroglyphs are also marked by visually compelling patterns of shadow and light that indicate solar noon distinctively at the solstices and equinoxes (Sofaer and Sinclair 1987, p. 59). It has been noted, however, that these five noontime events are essentially the number one would expect by chance (McCluskey 1988, p. S69).

En la década de 1980, el Servicio de Parques Nacionales cerró el acceso al monte debido a la delicada naturaleza del sitio y al daño y erosión causados por el turismo.
In the 1980s the National Park Service closed off access to the butte due to the delicate nature of the site and the damage and erosion caused by tourism.

Los estudios del Proyecto Solsticio de Sofaer sugieren que los principales edificios de la antigua cultura chacoana de Nuevo México también contienen cosmología solar y lunar en tres articulaciones separadas: sus orientaciones, geometría interna e interrelaciones geográficas se desarrollaron en relación con los ciclos del sol y la luna. (Sofaer 2007, p. 225).
Studies by Sofaer's Solstice Project suggest that the major buildings of the ancient Chacoan culture of New Mexico also contain solar and lunar cosmology in three separate articulations: their orientations, internal geometry, and geographic interrelationships were developed in relationship to the cycles of the sun and moon (Sofaer 2007, p. 225).

Debate:
Debate:

Hay varios problemas relacionados con este sitio. Uno es cuando las dos espirales fueron picoteadas en las paredes, algunos estudiosos sugirieron que "es posterior al apogeo de la tradición chaqueña. Otro es su importancia. Aunque otros observatorios solares construidos por la gente de Pueblo predicen eventos solares por el movimiento de la luz sobre un período de tiempo, este no. También se ha sugerido que no fue construido pero que quienes hicieron las inscripciones estaban usando una conveniente caída de roca existente (Kantner 2004, p.99).
There are several issues surrounding this site. One is when the two spirals were pecked into the walls, some scholars suggesting it "postdates the height of the Chaco tradition. Another is its importance. Although other solar observatories constructed by the Pueblo people predict solar events by the movement of the light over a period of time, this one does not. It has also been suggested that it was not built but that those who made the inscriptions were using a convenient existing fall of rock (Kantner 2004, p.99).

Los críticos generalmente están de acuerdo en que los fenómenos de luces y sombras en el sitio tenían la intención de marcar la llegada del sol en los solsticios y equinoccios (Carlson 1987, pp. 86-7; Zeilik 1985, p. S84). Hay menos acuerdo sobre los fenómenos lunares; Zeilik no encontró evidencia etnográfica de una preocupación por el ciclo de estancamiento lunar en los pueblos históricos (Zeilik 1985, pp. S80-4). También señaló que las observaciones contemporáneas del horizonte del pueblo logran una precisión mayor que la posible utilizando el sitio de la daga solar, lo que lo lleva a concluir que el sitio de la daga solar puede haber sido un santuario solar, pero no habría funcionado bien para regular el calendario solar (Zeilik 1985, págs. S71, S77 – S80) ”.
"Critics generally agree that the light and shadow phenomena at the site were intended to mark the arrival of the sun at the solstices and equinoxes (Carlson 1987, pp. 86-7; Zeilik 1985, p. S84). There is less agreement on the lunar phenomena; Zeilik found no ethnographic evidence for a concern with the lunar standstill cycle in the historic pueblos (Zeilik 1985, pp. S80-4). He also noted that contemporary pueblo horizon observations achieve greater precision than that possible using the sun-dagger site, leading him to conclude that the Sun Dagger site may have been a sun shrine, but would not have functioned well to regulate the solar calendar (Zeilik 1985, pp. S71, S77–S80)."

Quizás sea una suerte que el sitio del Cañón del Chaco esté fuera de los límites:
Perhaps it's fortunate the Chaco Canyon site is off limits:

Don Dedera, "Otro Parque Nacional de Arizona", Arizona Highways, 2/1983, p. 25:
Don Dedera, "Arizona's Other National Park," Arizona Highways, 2/1983, p. 25:

señala que se ha eliminado gran parte del arte rupestre por placer de los ladrones o por el dinero que puede traerles. Lo cual es irónico, ya que la conciencia de ello fue el resultado de un esfuerzo de un proyecto del Servicio de Parques Nacionales de la década de 1970 para documentar lo que quedaba hasta ese momento.
notes that much rock art has been removed for the pleasure of the thieves or for the money it can bring them. Which is ironic as awareness of it resulted from an effort by a 1970s National Park Service project to document what remained to that time.

Mary Ann Reese, "The Anasazi Puzzle", Sunset, 5/1981, pág. 102:
Mary Ann Reese, "The Anasazi Puzzle," Sunset, 5/1981, p. 102:

enumeró las amenazas que el esfuerzo del servicio del parque pretendía frustrar:
enumerated the threats the Park service effort meant to thwart:

Depósitos de carbón extraíbles al norte del Cañón del Chaco
Strip-minable coal deposits just north of Chaco Canyon

Uranio (una sexta parte del suministro mundial conocido en las venas al sur del cañón)
Uranium (a sixth of the world's known supply in veins just south of the canyon)

Depósitos de petróleo y gas
Oil and gas deposits

y citó la concesión del estatus de parque al Chaco en 1997 como esencialmente un intento de frustrar tales amenazas. El aumento de los límites del parque en un tercio brindó protección también a treinta y tres valores atípicos del Chaco en el área, pero no incluyó gran parte del antiguo sistema de carreteras. La esperanza de preservar el área era darnos tiempo para determinar cómo los constructores del Chaco lograron sobrevivir en un entorno tan implacable, haciéndose eco de la observación de Aura de que los antiguos parecían conocer el desierto mejor que los inmigrantes recientes como nosotros. Dadas las predicciones del calentamiento global, los habitantes del desierto pueden considerar cómo se las arregla
and cited conferring park status on Chaco in 1997 as essentially an attempt to thwart such threats. Increasing the Park’s boundaries by a third brought protection also to thirty-three Chacoan outliers in the area but did not include much of the ancient road system. The hope in preserving the area was to give us time to determine how the builders of Chaco managed to survive in such an unforgiving environment, echoing Aura’s observation that the ancients seemed to know the desert better than recent immigrants to it like us. Given predictions of global warming, desert dwellers may consider how they cope as a forerunner of what many currently balmier locales may have to implement.

● Chaco - Introducción
● Chaco - Intro

● Chaco - NPS Intro y detalles

● Horas
● Hours

● Direcciones
● Directions

● Tours
● Tours

● Visita virtual
● Virtual tour

● Clima de 10 días
● 10 day weather