1540 encuentra un maldito cañón pero no oro

Cárdenas  
Cárdenas  

CORONADO

Una semana después de tomar Háwikuh, Coronado envió al capitán Pedro de Tovar hacia el oeste para investigar los informes de Cibolan sobre la provincia de siete comunidades Tusayán.  ¡Tal vez esto era lo que estaban buscando!  Salió el 15 de julio de 1540 con órdenes de regresar dentro de 30 días. Con él fueron diecisiete españoles a caballo y algunos más a pie.  Después de una escaramuza inicial con algunos Hopi seguido por el intercambio de bienes e información, regresó a Hawikuh para informar, Coronado le había autorizado a ir sólo hasta Tusayán.  Así que a mediados de Agosto Coronado escuchó las noticias más interesantes:  Aunque Tusayán parecía ser mucho como Hawikuh, también había noticias de un gran río más al oeste, con gente muy alta viviendo varios días río abajo. Aún no habiendo recibido los suministros que Alarcón traía, Coronado tuvo que ver este río como una avenida para ellos.
A week after taking Háwikuh, Coronado dispatched Captain Pedro de Tovar westward to investigate Cibolan reports concerning the province of seven Tusayán communities. Maybe this was what they were looking for! He left July 15, 1540 with orders to return within 30 days. With him went seventeen mounted Spaniards and a few more on foot. After an initial skirmish with some Hopi followed by exchange of goods and information, he returned to Hawikuh to report, Coronado having authorized him to go only so far as Tusayán. So in mid-August Coronado heard most interesting news: Though Tusayán appeared to be much like Hawikuh, there was also news of a great river farther west, with very tall people living several days downstream. Not yet having received the supplies Alarcon was bringing, Coronado had to check out this river as an avenue to them.

Así Coronado nombró a su hombre de la derecha para seguir hacia arriba: Capitán Don García López de Cárdenas a partir del 25 de agosto con veinticinco jinetes, se le dio 80 días para seguir el mismo camino que los guías de Zuni habían llevado a Tovar a lo largo y para hacer lo que podía en el río.
Thus Coronado appointed his right-hand man to follow-up: Captain Don García López de Cárdenas. Starting August 25th with twenty-five horsemen, he was given 80 days to follow the same path Zuni guides had led Tovar along and to do what he could at the river.

Así, él pasó por alto las desoladas tierras de Petrified Forest y volvió a visitar las aldeas Hopi, que incluyen Oraibi (adyacente a este marcador de mapa).
Thus he bypassed the badlands of the Petrified Forest and revisited the Hopi villages, which include Oraibi (adjacent to this map marker).

AURA

Oraibi, al igual que Acoma al este, también se ha dicho que es la comunidad más antigua que vive continuamente en los EE.UU. (Pero entonces siempre había existido competencia entre los Hopis y los Zunis).  Como ambas ciudades no han cambiado tanto visual como culturalmente desde la época de Coronado, son de igual interés para aquellos de nosotros que nos preguntamos por el pasado y otras culturas.
Oraibi, like Acoma to the east, has also been said to be the oldest continuously lived-in community in the present U.S.A. (but then again there has been competition between the Hopis and the Zunis before). As both towns are visually and culturally much unchanged since Coronado’s time, they are of equal interest to those of us who wonder about the past and other cultures.

CORONADO

Correcto.  Ahora con los guías Hopi liderando el camino, la expedición de Cárdenas procedió a través de lo que ahora es la ruina de Tusayán (justo al oeste de la entrada este al Parque Nacional del Gran Cañón a través de la autopista estatal de Arizona. 64 conocido como East Rim Drive in the Park, Tusayán marcadores de carretera visibles en el lugar) y Grand View Point, también en el Parque y marcado en este mapa con una gota azul.  Fue aquí donde el partido de Cárdenas fueron los primeros europeos en ver el Gran Cañón.  Encontraron que no podían descender a él en ninguna cantidad razonable de tiempo, y, al estar cortos de agua, viajaron en lo sucesivo paralelo al Cañón alrededor de una milla o dos al sur de él donde los manantiales estaban disponibles.  En el mejor de los casos, pueden haber llegado al borde del cañón Havasupai al oeste, aunque Castañeda no menciona un descenso al pueblo Havasupai en el fondo.
Right. With now Hopi guides leading the way, Cárdenas’ expedition proceeded through what is now the ruin of Tusayán (just west of the east entry to Grand Canyon National Park via Arizona State Hwy. 64 known as East Rim Drive in the Park, Tusayán road markers visible on-site) and Grand View Point, also in the Park and marked on this map with a blue drop. It was here that Cárdenas’ party were the first Europeans to see the Grand Canyon. They found they could not climb down to it in any reasonable amount of time, and, being short of water, traveled henceforth parallel to the Canyon about a mile or two south of it where springs were available. At best, they may have reached the brink of Havasupai Canyon to the west, though Castañeda makes no mention of a descent to the Havasupai village at the bottom.

Aura se aseguró de que Sine hizo que la caminata de Cárdenas en nuestro mapa se enrojeciese en honor a los Hopi, los Zuni y otros hombres rojos del suroeste que se hicieron cargo de lo mejor que pudieron con la incursión europea en su vida.  También porque era bastante embarazoso para Cárdenas no encontrar el objeto de esta búsqueda, ni siquiera los barcos de sustento de Alarcón habían transportado para ayudarle. 
Aura made sure Sine made Cárdenas’ trek on our map red in honor of the Hopi, the Zuni and other red men of the southwest who coped as best they could with the European incursion into their life. Also because it was quite embarrassing for Cardenas to not find the object of this quest, not even the sustenance Alarcon’s ships had transported to help it along.