Coronado famoso en Quivira

Museo Coronado  
Coronado Museum  

CORONADO

Algunas personas piensan que estoy loco por hacer esto de Coronado cuando podría quedarme en Wichita comprando casas, arreglándolas, haciendo el tipo de feria que no hay forma de hacer si no es pormedio de  trabajar en el campo, como lo que hizo que mi familia siguiera aquí. Pero un día, estaba en Lyons para mostrarle una granja a un cliente y me detuve en este tipo de lugar pintoresco llamado Museo Coronado Quivira. No tenía idea de qué se trataba, pero si conoces tu historia, el nombre lo dice todo. Porque los indígenas de Quivira que viven en la zona y Coronado, bueno, ya les he hablado de Coronado. Y pasé el resto del día allí. Fascinado. Y más tarde, encontré este libro de Stewart Udall, y lo que dijo me ayudó a entender cómo me atrajo tanto. Llamó al lugar "... el mejor museo de Coronado en el suroeste", y debe haber sabido lo que hablaba porque de todos modos había sido secretario del Interior bajo dos presidentes. Esto te da una idea:
Some people think I’m nuts to be doing this Coronado thing when I could just stay in Wichita flipping houses, fixing ‘em up, making the kind of dough there’s just no way to make working the fields like what got my family going here. But one day, I was in Lyons to show a client a farm, and I stopped in this kind of quaint place called the Coronado Quivira Museum. I had no idea what it was about, but if you know your history, the name says it all. Because the Quiviran Indians living in the area, and Coronado, well, I’ve told you about Coronado already. And I spent the rest of the day there. Fascinated. And later, I came across this book by Stewart Udall, and what he said helped me understand how I got so drawn in. He called the place “... the best Coronado museum in the Southwest”, and he must have known what he was talking about because he’d been Secretary of the Interior under two presidents anyway. This gives you an idea:

Stewart L. Udall, Jerry D. Jacka, al imperio interior: Coronado y nuestro legado español, (Garden City: Doubleday, 1987), págs.169-170:
Stewart L. Udall, Jerry D. Jacka, To the inland empire : Coronado and our Spanish legacy, (Garden City: Doubleday, 1987), pp. 169-170:

El interés por Don Francisco y los indígenas [de Quivira] comenzó en Lyon en la década de 1920, cuando dos periodistas rurales, Horace y Paul Jones, imaginaron un vínculo entre los artefactos indígenas que los agricultores del condado de Rice estaban desenterrando y la historia medio olvidada del viaje de Vázquez de Coronado al imperio interior de Estados Unidos. . . .
Interest in Don Francisco and [the Quivira] Indians began in Lyons in the 1920s, when two country newspapermen, Horace and Paul Jones, envisioned a link between the Indian artifacts Rice County farmers were unearthing and the half-forgotten story of the trek of Vazquez de Coronado to America’s inland empire. . .

El entusiasmo de estos dos hombres se disparó. . . . una serie de "excavaciones" iniciales llevadas a cabo durante varias décadas bajo los auspicios de la Institución Smithsonian. El excavador en jefe del Smithsonian fue un granjero de Kansas, Waldo R. Wedel, quien se convirtió en la autoridad en la cultura quivirana. Al cotejar y fechar un tesoro de artefactos [del siglo XVI] (incluida la cerámica importada de los indios Pueblo), el Dr. Wedel reunió pruebas concluyentes de que el condado de Rice era el centro de una civilización quivirana del siglo XVI, que luego desapareció.
The enthusiasm of these two men triggered . . . . a series of initial “digs” carried out over several decades under the auspices of the Smithsonian Institution. The Smithsonian’s digger-in-chief was a Kansas farm boy, Waldo R. Wedel, who became the authority on Quiviran culture. By collating and dating a trove of [sixteenth-century] artifacts (including imported Pueblo Indian pottery), Dr. Wedel assembled conclusive proof that Rice County was the center of a sixteenth-century Quiviran civilization, which later disappeared.

Desde la década de 1920, ninguna comunidad del suroeste ha mostrado mayor interés en la saga de Coronado que Lyons, la sede del condado de Rice. . . Han dramatizado la importación de fragmentos de cota de malla española del siglo XVI encontrados en los campos de Kansas. . . . Con un orgullo poco común, los habitantes de Lyons han pulido nuestro legado español y han mantenido las llamas de la memoria parpadeando alrededor de los pioneros españoles que descubrieron su área.
Since the 1920s, no community in the Southwest has shown greater interest in Coronado’s saga than Lyons, the seat of Rice County. . .They have dramatized the import of fragments of sixteenth-century Spanish chain-mail armor found in Kansas fields. . . With uncommon pride, the townfolk of Lyons have burnished our Spanish legacy and kept the flames of memory flickering around the Spanish pioneers who discovered their area.

Y así es. Y creo que si el resto del país celebra el 4 de julio, tal vez deberían escuchar acerca de Coronado, quien estaba explorando el área antes de que los supuestos pioneros se enteraran. Todo el mundo va al Gran Cañón una vez de todos modos, así que hazlo allí.
So there you are. And I think if the rest of the country celebrates the Fourth of July, maybe they ought to hear about Coronado who was scouting the area before the so-called pioneers had even heard of it. Everybody goes to the Grand Canyon once anyway, so do it there.

AURA

Y mientras están allí, también podría mencionar algo más que leí en ese libro. Si. Lo recibí después de que nos lo dijeras. Así que aquí hay una parte de ese libro que incluso podría despertar la curiosidad de Sine:
And while they’re there, you could also mention something else I read in that book. Yeah. I got it after you told us about it. So here’s a one liner from that book that might even get Sine curious:

pags. 170:
p. 170:

. . . Los aficionados a la historia local han ayudado al Dr. Wedel a demostrar que los “círculos del consejo” organizados por los quiviranes probablemente eran registros de solsticio. . . . Y ahora apoyan una nueva y prometedora línea de investigación. . . interpretando una construcción en huecograbado serpentino descubierto recientemente cerca de los círculos del consejo ". - Entonces, mientras estás en eso, no te olvides de los indios.
. . . Local history buffs have helped Dr. Wedel demonstrate that the “council circles” arranged by the Quivirans were probably solstice registers. . . . And they are now supporting a promising new line of research . . . interpreting a serpentine intaglio construct recently uncovered near the council circles.” - So, while you’re at it, don’t forget about the Indians.

CORONADO

Eso fue a finales de los 80. Pero aparentemente también despertaron la curiosidad de otras personas, ya que a fines de 2018, Donald Blakeslee del estado de Wichita hizo que sus estudiantes de arqueología buscaran a Quivira en Arkansas City. Creen que 20.000 personas vivían allí, frente a las 10.000 o más que tiene Arkansas City ahora. Eso es una hora al sur de Wichita, y el museo está a una hora al norte.
That was back in the late ‘80s. But they apparently got other people curious, too, since in late 2018, Donald Blakeslee of Wichita State had his archeology students looking under Arkansas City for Quivira. They think 20,000 people lived there, versus the 10,000 or so Arkansas City has now. That’s an hour south of Wichita, and the museum is about an hour north.

●Obtener libro
●Get book

●Previsión meteorológica por 10 días
●10 day weather forecast