El registro de soldado de la expedición Coronado

La Verdad: lo Más Cerca Posible  
The Truth – As Close as Possible  

CORONADO

Lo que me dice que esta es la verdad es la humildad que se puede escuchar en la introducción de Pedro de Castañeda a su relato de primera mano de la expedición a Coronado. Esto es lo que dice:
What tells me this is the truth is the humility you can hear in Pedro de Castañeda’s intro to his first-hand account of the Coronado expedition. Here’s what he says:

Pedro de Castañeda, “Relación de la jornada de Cíbola…”, Nacera, ~ 1562, trad. George Parker Winship, La Expedición de Coronado 1540-1542 , (Washington: Oficina de Etnología Estadounidense, 1896), pág. 470:
Pedro de Castañeda, “Relación de la jornada de Cíbola … ,” Nacera, ~1562, trans. George Parker Winship, The Coronado Expedition 1540-1542, (Washington: Bureau of American Ethnology, 1896), p. 470:

“Me parece muy cierto, mi muy noble señor, que es una ambición digna de los grandes hombres desear saber y querer preservar para la posteridad información correcta sobre lo que ha sucedido en lugares lejanos, de los que poco se sabe. En verdad, tienen razones para desear saber la verdad, porque la mayoría de las personas a menudo hacen que las cosas de las que han oído y de las que tal vez no tienen conocimiento parezcan mayores o menores de lo que son. No hacen nada de esas cosas que equivalen a algo, y las que no lo hacen, las hacen tan notables que parecen ser algo imposible de creer.
"To me it seems very certain, my very noble lord, that it is a worthy ambition for great men to desire to know and wish to preserve for pos­terity correct information concerning the things that have happened in distant parts, about which little is known. In truth, they have reason for wishing to know the truth, because most people very often make things of which they have heard, and about which they have perchance no knowledge, appear either greater or less than they are. They make nothing of those things that amount to something, and those that do not they make so remarkable that they appear to be something impos­sible to believe.

pags. 471:
p. 471:

“Y además, creo que los veinte años y más desde que se realizó esa expedición han sido la causa de algunas historias que se relatan. Por ejemplo, algunos lo convierten en un país inhabitable, otros lo tienen en la frontera con Florida y otros en la Gran India, lo que no parece ser una pequeña diferencia.
"And besides, I think that the twenty years and more since that expedition took place have been the cause of some stories which are related. For example, some make it an uninhabitable country, others have it bordering on Florida, and still others on Greater India, which does not appear to be a slight difference.

pags. 472:
p.472:

Siempre me doy cuenta, y es un hecho, que en su mayor parte cuando tenemos algo valioso en nuestras manos y lo manejamos sin obstáculos, no lo valoramos ni lo valoramos tanto como si entendiéramos cuánto extrañaríamos después de haberlo perdido, y cuanto más tiempo lo tengamos, menos lo valoraremos; pero después de haberlo perdido y haber perdido sus ventajas, sentimos un gran dolor en el corazón, y todo el tiempo estamos imaginando y tratando de encontrar formas y medios para recuperarlo. Me parece que esto les ha sucedido a todos o la mayoría de los que fueron a la expedición que, en el año de nuestro Salvador Jesucristo 1540, Francisco Vázquez Coronado dirigió en busca de las Siete Ciudades. Concedido que no encontraron las riquezas que les habían contado, encontraron un lugar donde buscarlas y el comienzo de un buen país donde asentarse, para ir más lejos de allí. Desde que regresaron del país que conquistaron y abandonaron, el tiempo les ha dado la oportunidad de comprender el rumbo y la localidad en la que se encontraban y las fronteras del buen país que tenían en sus manos, y sus corazones lloran por haber perdido. una oportunidad tan favorable. Así como los hombres ven más en la corrida de toros cuando están en los asientos que cuando están en el ruedo, ahora cuando conocen y comprenden la dirección y situación en la que estaban, y ven, en efecto, que no pueden disfrutarlo ni recupéralo, ahora que ya es demasiado tarde disfrutan contando lo que vieron, y hasta lo que se dan cuenta que perdieron, sobre todo los que ahora son tan pobres como cuando fueron. Nunca han cesado sus labores y han gastado su tiempo en vano. Digo esto porque he conocido a varios de los que volvieron de allí que se divierten ahora hablando de cómo sería volver atrás y proceder a recuperar lo perdido, mientras otros disfrutan tratando de encontrar la razón por la que se descubrió. en absoluto.
I always notice, and it is a fact, that for the most part when we have something valuable in our hands, and deal with it without hindrance, we do not value or prize it as highly as if we understood how much we would miss it after we had lost it, and the longer we continue to have it the less we value it; but after we have lost it and miss the advantages of it, we have a great pain in the heart, and we are all the time imag­ining and trying to find ways and means by which to get it back again. It seems to me that this has happened to all or most of those who went on the expedition which, in the year of our Savior Jesus Christ 1540, Francisco Vazquez Coronado led in search of the Seven Cities. Granted that they did not find the riches of which they had been told, they found a place in which to search for them and the beginning of a good country to settle in, so as to go on farther from there. Since they came back from the country which they conquered and abandoned, time has given them a chance to understand the direction and locality in which they were, and the borders of the good country they had in their hands, and their hearts weep for having lost so favorable an opportunity. Just as men see more at the bullfight when they are upon the seats than when they are around in the ring, now when they know and understand the direction and situation in which they were, and see, indeed, that they can not enjoy it nor recover it, now when it is too late they enjoy telling about what they saw, and even of what they realize that they lost, especially those who are now as poor as when they went there. They have never ceased their labors and have spent their time to no advantage. I say this because I have known several of those who came back from there who amuse themselves now by talking of how it would be to go back and proceed to recover that which is lost, while others enjoy trying to find the reason why it was discovered at all.

● Obtener libro
● Get book