Administrador remoto: Un objetivo inútil

El Requerimiento  
The Requerimiento  

CORONADO 

A menos que fueran abordados por los nativos antes de que hubiera una oportunidad para hablar, los conquistadores leían a los nativos el “requerimiento” antes de comprometerse. No voy a leerlo todo, aunque supongo que se suponía que los conquistadores debían hacerlo ya que venía del Rey:
Unless accosted by the natives before there was an opportunity to talk, conquistadors read to the natives the “requerimiento” before engaging. I’m not going to read the whole thing, although I guess the conquistadors were supposed to since it came from the King:

Wikipedia: descargado y abreviado el 17/03/2019:
Wikipedia: downloaded and shortened 3/17/2019:

"En nombre del Rey Don Fernando y de Doña Juana I, su hija, Reina de Castilla y León, súbditos de las naciones bárbaras, nosotros, sus siervos, les notificamos y les damos a conocer, lo mejor que podamos, que el Señor nuestro Dios, Viviente y Eterno, creó el Cielo y la Tierra, y un hombre y una mujer, de los cuales ustedes y nosotros , todos los hombres del mundo en ese momento, eran y son descendientes….
"On behalf of the King, Don Fernando, and of Doña Juana I, his daughter, Queen of Castille and León, subduers of the barbarous nations, we their servants notify and make known to you, as best we can, that the Lord our God, Living and Eternal, created the Heaven and the Earth, and one man and one woman, of whom you and we, all the men of the world at the time, were and are descendants ….

“Por lo tanto, lo mejor que podamos, le pedimos y le pedimos que considere lo que le hemos dicho y que se tome el tiempo necesario para comprenderlo y deliberar sobre ello, y que reconozca a la Iglesia como Gobernante y Superior de todo el mundo, y el sumo sacerdote llamado Papa, y en su nombre el Rey y la Reina Doña Juana nuestros señores, en su lugar, como superiores y señores y reyes de estas islas y de esta Tierra-firme….
"Wherefore, as best we can, we ask and require you that you consider what we have said to you, and that you take the time that shall be necessary to understand and deliberate upon it, and that you acknowledge the Church as the Ruler and Superior of the whole world, and the high priest called Pope, and in his name the King and Queen Doña Juana our lords, in his place, as superiors and lords and kings of these islands and this Tierra-firme ….

“Si lo haces, harás bien, y lo que estás obligado a hacer a sus Altezas, y en su nombre te recibiremos con todo amor y caridad, y te dejaremos a ti, a tus esposas, a tus hijos y vuestras tierras, libres sin servidumbre, para que hagáis con ellas y con vosotros libremente lo que más os guste y os parezca, y no os obliguen a volveros cristianos….
"If you do so, you will do well, and that which you are obliged to do to their Highnesses, and we in their name shall receive you in all love and charity, and shall leave you, your wives, and your children, and your lands, free without servitude, that you may do with them and with yourselves freely that which you like and think best, and they shall not compel you to turn Christians….

Pero, si no lo hace, y maliciosamente lo demora, le certifico que, con la ayuda de Dios, entraremos poderosamente en su país y le haremos la guerra en todas las formas y maneras que puede y debe someterlos al yugo y la obediencia de la Iglesia y de sus Altezas; Te tomaremos a ti, a tus esposas ya tus hijos, y los haremos esclavos, y como tales los venderemos y dispondremos de ellos según lo manden sus Altezas; y te quitaremos tus bienes, y te haremos todo el daño y daño que podamos, como a los vasallos que no obedecen, y se niegan a recibir a su señor, y lo resisten y lo contradicen; y protestamos que las muertes y pérdidas que se derivarán de esto son culpa suya, y no de sus Altezas, ni de la nuestra, ni de estos caballeros que vienen con nosotros.
But, if you do not do this, and maliciously make delay in it, I certify to you that, with the help of God, we shall powerfully enter into your country, and shall make war against you in all ways and manners that we can, and shall subject you to the yoke and obedience of the Church and of their Highnesses; we shall take you and your wives and your children, and shall make slaves of them, and as such shall sell and dispose of them as their Highnesses may command; and we shall take away your goods, and shall do you all the mischief and damage that we can, as to vassals who do not obey, and refuse to receive their lord, and resist and contradict him; and we protest that the deaths and losses which shall accrue from this are your fault, and not that of their Highnesses, or ours, nor of these cavaliers who come with us.

Escribiendo al virrey Mendoza, Coronado describe cómo fueron las cosas al llegar a Hawikuh (una de las que presumía que eran las Siete Ciudades de Cibola):
Writing to Viceroy Mendoza, Coronado describes how things went upon arriving at Hawikuh (one of what he presumed to be the Seven Cities of Cibola):

Francisco Vázquez de Coronado, “… al Signor Antonio de Mendoza…”, trad. George Parker Winship, The Coronado Expedition 1540-1542, (Washington: Oficina de Etnología Americana, 1896), p 552:
Francisco Vázquez de Coronado, “… al Signor Antonio de Mendoza …,” trans. George Parker Winship, The Coronado Expedition 1540-1542, (Washington: Bureau of American Ethnology, 1896), p 552:

En cuanto llegué a la vista de esta ciudad, envié al capitán del ejército, don García López, fray Daniel y fray Luis y Ferrando Vermizzo, con algunos jinetes, un poco más adelante, para que encontraran a los indios y contaran les decía que no veníamos a hacerles ningún daño, sino a defenderlos en nombre de nuestro señor el Emperador. La citación, en la forma que Su Majestad ordenó en sus instrucciones, fue hecha inteligible para la gente del país por un intérprete. Pero ellos, al ser un pueblo orgulloso, se vieron poco afectados, porque les parecía que éramos pocos y que no tendrían ninguna dificultad para conquistarnos. Atravesaron la túnica de Fray Luis con una flecha que, bendito sea Dios, no le hizo daño. Mientras tanto, llegué con el resto de los caballos y los lacayos, y encontré en el llano un gran cuerpo de indios, que empezaron a disparar con sus flechas. Obedeciendo las órdenes de Vuestra Señoría y del marqués, no deseaba que mi compañía, que me pedía permiso, los atacara, diciéndoles que no debían ofenderlos y que lo que hacía el enemigo no era nada. y que tan poca gente no debe ser insultada. Por otra parte, cuando los indios vieron que no nos movíamos, se animaron más y se atrevieron tanto que se acercaron casi a los talones de nuestros caballos para disparar sus flechas. Por eso vi que ya no era el momento de dudar, y como el. los sacerdotes aprobaron la acción, yo les encargué.
As soon as I came within sight of this city, I sent the army-master, Don Garcia Lopez, Friar Daniel and Friar Luis and Ferrando Vermizzo, with some horsemen, a little way ahead, so that they might find the Indians and tell them that we were not coming to do them any harm, but to defend them in the name of our lord the Emperor. The summons, in the form which His majesty commanded in his instructions, was made intelligible to the people of the country by an interpreter. But they, being a proud people, were little affected, because it seemed to them that we were few in number, and that they would not have any difficulty in conquering us. They pierced the gown of Friar Luis with an arrow, which, blessed be God, did him no harm. Meanwhile I arrived with all the rest of the horse and the footmen, and found a large body of the Indians on the plain, who began to shoot with their arrows. In obedience to the orders of Your Lordship and of the marquis, I did not wish my company, who were begging me for permission, to attack them, telling them that they ought not to offend them, and that what the enemy was doing was nothing, and that so few people ought not to be insulted. On the other hand, when the Indians saw that we did not move, they took greater courage, and grew so bold that they came up almost to the heels of our horses to shoot their arrows. On this account I saw that it was no longer time to hesitate, and as the. priests approved the action, I charged them.

● Obtener libro
● Get book