Arquitectos como astronautas de armario

Et tu, Soleri?  
Et tu, Soleri?  

SINE

Cuando estuvimos en Biosphere, no estaba tan seguro de que cambiaran. No hay diferencia entre aprender a vivir un planeta diferente de otro planeta. Tenemos los mismos requisitos dondequiera que vivamos. Gradualmente, tal vez Aura también aprenda esto. Como su héroe Soleri que hace una ciudad condensada en la tierra que le gusta a Aura. Él no es diferente. Un año después de conocernos, Aura y yo vemos jugar en Arcosanti camino a Biosphere que quería ver. En esta obra, el emperador romano César es asesinado, y un asesino era un confidente cercano, Bruto. Caesar dice: et tu, Brute? Lo que creo que es el idioma francés para “¿Y tú? Brutus ”porque estaba tan sorprendido de que su amigo le hiciera esto. ¿Por qué digo Et tu, Soleri? Porque aquí está Aura, pensando en los hermosos conciertos en Arcosanti, que vio como una respuesta a la gente que se extiende por el desierto y la tierra para permanecer en comunidades estrechas, así que sal y disfruta del paisaje abierto cuando quieras. No tenía idea de que Soleri diseñara lunas artificiales para que la gente viviera como grandes naves espaciales mucho más grandes que la Estación Espacial que está ahí arriba ahora. Es como si su héroe fuera un traidor, como si ella también hubiera pensado en mí por un tiempo, supongo, pensando en vivir en otros lugares además de la tierra. Tengo que leer casi hasta el final del libro de Soleri, capítulo 29, para ver lo que dice sobre esto, pero estuvo diseñando mundos creados por el hombre como Biosphere durante mucho tiempo antes de que comenzara Biosphere. Haga clic en el enlace Asteromo para ver algunos de sus dibujos. Hombre interesante. Escuche esta pieza de su libro. Espera: obtengo Aura. - Aura.
When we were at Biosphere, I was not so sure they switched. There is no difference between learning how to live one planet different from another planet. We have the same requirements wherever we live. Gradually maybe Aura will learn this too. Like her hero Soleri who is making a condensed city on earth Aura likes. He is no different. A year after we met, Aura and I saw a play at Arcosanti on the way to Biosphere that I wanted see. In this play, the Roman emperor Caesar gets murdered, and one murderer was a close confidante, Brutus. Caesar says: et tu, Brute? Which I think is French language for “And you? Brutus” because he was so shocked his friend would do this to him. This is why I say Et tu, Soleri? Because here is Aura, thinking back on beautiful concerts at Arcosanti which she saw as the answer to people spreading all over the desert and earth to stay in tight communities so they could go out and enjoy the wide open landscape when they want to. She had no idea Soleri was designing artificial moons for people to live in like big spaceships much bigger than Space Station that’s up there now. It’s like her hero is traitor like she must have thought of me for awhile too, I guess, thinking about living at other places besides earth. You have to read almost to the end of Soleri’s book, chapter 29, to see what he says about this, but he was designing man-made worlds like Biosphere for a long time before Biosphere started. Click on the link Asteromo to see some of his drawings. Interesting man. Listen to this piece from his book. Wait: I get Aura. - Aura.

AURA

Espera un minuto.
Wait a minute.

SINE

Tengo problemas al leer esto. Algunas de stas palabras...
I having trouble reading this. Some of the words . . .

AURA

Que es esto?
What is this?

SINE

Paolo Soleri, el Hombre Arcosanti.
Paolo Soleri, the Arcosanti man.

AURA

Bien, donde debo de empezar? Bien.
Okay. Where do I start? Okay.

Ciudad en el espacio   Asteromo
Asteromo – City in space

Asteromo - ¿Ciudad en el espacio?
Asteromo – City in space?

SINE

Si. Justamente ahí.
Yeah. Right there.

AURA

Muy bien.
Well, okay.

PabloSoleri, Los Ciudad a Imagen del Hombre (Cambridge: MIT, 1969), pág. 117:
Paolo Soleri, The City in the Image of Man (Cambridge: MIT, 1969), p. 117:

“Entonces hay un terreno rentable para aprender sobre las ciudades de hoy al reflexionar sobre la ciudad-asteroide hipotética y aún irreal.
"There is then a profitable ground for learning about the cities of today by reflecting on the hypothetical and as-yet-unreal city-asteroid."

¿Soleri escribió esto?
Soleri wrote this?

"Para ello, las condiciones son más duras, los problemas más empaquetados, la historia de supervivencia-éxito más elemental y la hipótesis un poco menos humana de lo que uno podría desear. Sin embargo, lo que está incorporado no es tanto el fraude de la simulación como la frugalidad de la investigación.
"For it the conditions are harsher, the problems more packaged, the survival-success story more elemental, and the hypothesis slightly less human than one might desire. However, what is built in is not so much the fraud of simulation as the frugality of investigation.

“La locura es parte de la carga del hombre. Así, mientras el hombre muere en la tierra de hambre y malicia, trabaja febrilmente en el encuentro con la nada negra del espacio. Necesitará una máquina real para vivir. El hombre y su confinamiento morfológico terrenal es un pato muerto en el espacio. Será embutido en un superpulmón, envuelto por tractos superdigestivos, gobernados por cerebros superquímicos. No mirará dentro de la bola de cristal; estará dentro de ella. La vida se interiorizará, no psicológicamente sino físicamente: la vida interior, no la vida en (la tierra). El centro o eje de la máquina será el centro de gravedad. La cabeza del hombre lo señalará, no sus pies.
"Lunacy is part of man’s burden. Thus, while man dies on earth through hunger and malice, he works feverishly at the encounter with the black naught of space. He will need out there a real machine for living. Man and his earthly morphological confinement is a dead duck in space. He will be stuffed into a superlung, wrapped by superdigestive tracts, governed by superchemical brains. He will not look into the crystal ball; he will be inside it. Life will be interiorized, not psychologically but physically: the life inside, not the life on (the earth). The center or the axis of the machine will be the center of gravity. Man’s head will point at it, not his feet."

¿Está loco o qué?
Is he nuts or what?

“¿Debería el hombre llevarse consigo, además de su condición biológica, cualquier otra cosa que tenga un sabor biológico? Puede que tenga que hacerlo, mientras alimenta su expectativa de un yo no biológico. Puede que tenga que hacerlo por su salud física y mental. La miniaturización es la contraseña del viaje fantástico. Durante mucho tiempo, el simbolismo será el contexto real de la vida espacial, la prueba de los eventos venideros y no necesariamente de los eventos espaciales, sino de problemas terrenales más urgentes: la miniaturización del desempeño de la raza humana en la nave espacial terrestre.
"Should man take with him out there, beside his biological condition, anything else that has a biological flavor? He may have to, while nurturing his expectation for a non-biological self. He may have to for his physical and mental health. Miniaturization is the password to the fantastic voyage. For a long time symbolism will be the real context of space life, the testing of events to come and not necessarily of space events but of more pressing earthly problems - the miniaturization of the performance of the human race on the space ship earth.

“Asteromo es un asteroide para una población de unas 70.000 personas. Básicamente es un cilindro de doble piel que se mantiene inflado por presurización y rotación sobre su eje principal. La piel interior es el suelo sobre el que camina el hombre."
"Asteromo is an asteroid for a population of about 70,000 people. It is basically a double-skin cylinder kept inflated by pressurization and rotation on its main axis. The inner skin is the ground on which man walks."

¿De quién es esta idea?
Whose idea is this?

"Está revestido de vegetación para la alimentación y el ciclo dióxido de carbono-oxígeno. (Sin saberlo, llegué a entre 10 y 20 metros cuadrados de jardín por persona, el mismo orden de magnitud considerado por los científicos espaciales rusos) ".
"It is lined with vegetation for food and the carbon dioxide-oxygen cycle. (Unknowingly I arrived at somewhere between 10 and 20 square meters of garden per person, the same order of magnitude considered by the Russian space scientists.)"

Oh por el amor de Dios.
Oh for Pete’s sake.

SINE

No.  Pablo.
No. Paolo.

AURA

Deben ser los turistas que van y vienen de Biosphere. Esto es una locura. - Quedémonos en Phantom Ranch.
It’s gotta be the tourists, running back and forth to Biosphere. This is insane. - Let’s just stay at Phantom Ranch.

SINE

Creo que prefiero Marte a Asteromo. Pero Phantom Ranch también es bueno, siempre y cuando estés allí Aura.
I think I prefer Mars over Asteromo. But Phantom Ranch good, too, so long as you there Aura.

● Obtener libro
● Get book