Nueve de Diez  
Nine out of ten  

CORONADO

Herman J. Viola, Carolyn Margolis, eds., Seeds of change: a quincentennial conmemoración, (Washington: Smithsonian Institution Press, 1991), p. 87:
Herman J. Viola, Carolyn Margolis, eds., Seeds of change: a quincentennial commemoration, (Washington: Smithsonian Institution Press, 1991), p. 87:

El asentamiento de los peregrinos al norte en Plymouth fue precedido por una epidemia que comenzó en 1616 y, según fuentes contemporáneas, mató al 90 por ciento de los indios costeros.
The Pilgrim settlement to the north at Plymouth was preceeded by an epidemic that began in 1616 and, said contemporary sources, killed 90 percent of the coastal Indians.

Un estudio de 1948 de SF Cook y LB Simpson que se menciona en un libro que recogí en la conmemoración del Smithsonian de la llegada de Colón señaló que la población del centro de México en 1519, cuando llegó Cortés, era de aproximadamente once millones, aunque en 1540 era menos de siete. millones y en 1597, tres millones. Estadísticas similares para Perú.
A 1948 study by S. F. Cook and L. B. Simpson that’s mentioned in a book I picked up at the Smithsonian’s commemoration of Columbus’ arrival noted that the population of central Mexico in 1519 when Cortés arrived was roughly eleven million, though by 1540 it was less than seven million and by 1597, three million. Similar stats for Peru.

En algunos aspectos, los indios lo tenían mejor que los europeos antes de su llegada:
In some respects, the Indians had it better than the Europeans before they arrived:

Viola, págs. 222-223:
Viola, pp. 222 -223:

En la Europa de los siglos XV y XVI, uno de cada tres niños murió durante el primer año y menos de la mitad sobrevivió hasta los quince años. La mala nutrición y las enfermedades infecciosas fueron los principales contribuyentes a esta alta mortalidad. [Entre los aztecas, por otro lado,] las quejas de salud comunes incluían trastornos intestinales, dolores de cabeza, tos y fiebre.
In fifteenth- and sixteenth-century Europe, one out of every three children died in the first year, and less than half survived to age fifteen. Poor nutrition and infectious disease were major contributors to this high mortality. [Among the Aztecs, on the other hand,] common health complaints included intestinal disorders, headaches, coughs, and fevers.

“En términos de higiene personal, el conquistador español tenía mucho que aprender de su adversario azteca. El baño era un ritual poco practicado en la Europa del siglo XVI. [Sin embargo,] el pueblo azteca era meticuloso con la higiene personal. Se bañaban regularmente en arroyos y lagos, y también tomaban baños de sudor frecuentes. La mayoría de las viviendas en Tenochtitlán tenían una casa de baños, una pequeña estructura circular que se calentaba con un fuego construido contra la pared exterior. El bañista entró en la estructura y arrojó agua contra la pared para producir vapor. Los baños de vapor se utilizaban para la limpieza personal, así como para tratar la tos, la fiebre y los problemas articulares. Los aztecas también reconocieron la importancia de la higiene dental y se limpiaban los dientes con regularidad con carbón en polvo y sal.
"In terms of personal hygiene, the Spanish conquis­tador had much to learn from his Aztec adversary. Bathing was a seldom-practiced ritual in sixteenth-century Europe. [However,] the Aztec people were meticulous about per­sonal hygiene. They bathed regularly in streams and lakes, and took frequent sweat baths as well. Most dwellings in Tenochtitlán had a bathhouse, a small, circular structure that was heated by a fire built against the outer wall. The bather entered the structure and threw water against the wall to pro­duce steam. Steam baths were used for personal cleaning, as well as to treat coughs, fevers, and joint problems. The Aztecs also recognized the im­portance of dental hygiene and cleaned their teeth regularly with powdered charcoal and salt.

Los cirujanos-barberos fueron el personal médico que acompañó a los conquistadores españoles y los primeros colonos al Nuevo Mundo. El hecho de que los conquistadores frecuentemente buscaran a los médicos aztecas por problemas de salud sugiere una falta general de confianza en su habilidad médica, en lugar de a sus compatriotas. Había muchos curanderos en la sociedad azteca que se especializaban en dolencias particulares, y el tratamiento con frecuencia combinaba actividades rituales y remedios a base de hierbas. Se utilizaron unas mil doscientas plantas ...
Barber-surgeons were the medical personnel who accompanied the Spanish conquistadores and early colonists to the New World. A general lack of confi­dence in their medical skill is suggested by the fact that conquistadores frequently sought out Aztec practitioners for health complaints, in preference to their fellow countrymen. There were many healers in Aztec society who specialized in particular ailments, and treatment frequently com­bined ritual activities and herbal remedies. Some twelve hundred plants were used...

● Obtener libro
● Get book