Coronado atrapado  
Coronado trapped   

CORONADO CORONADO

Pasando el extremo oriental Alarcón había alcanzado antes en el extremo Este de la línea verde, el grupo masivo Coronado se estaba dirigiendo hacia el Este en la línea roja.  Esta línea es roja porque esta caminata pronto se convirtió en una fuente de gran vergüenza y frustración para Coronado y sus seguidores. Es rojo también porque era una victoria cercana para el esclavo rojo que los españoles llamaban el “Turco” había visto lo mal que habían ido las cosas en Alcanfor y trató de salvar a su gente de pasar por lo mismo, señalando a Coronado una tierra en la que seguramente se perdería y moriría de hambre.
Passing the eastern-most point Alarcon had reached earlier at the east end of the green line, the massive group Coronado was leading continued east on the red line. This line is red because this trek soon became a source of great embarrassment and frustration for Coronado and his followers. It is red also because it was a near victory for the red slave the Spanish called the “Turk” – The Turk had seen how things had gone so badly at Alcanfor and sought to spare his people the same by pointing Coronado to a land in which he must surely get lost and starve.

Sin saberlo Coronado y compañía, el Turco en el que estaban confiando como guía estaba entrenando a los indios en el camino delantero de la expedición para confirmar lo que había estado diciendo a Alvarado y Coronado todo lo largo sobre las riquezas por delante.  Después de él a lo que actualmente es Vega había traído a los españoles en la vasta extensión plana del Panhandle de Texas, el Llano Estacado, lleno de búfalos y nómadas indios Querechos.  Al comienzo de la expedición de Alcanfor, el Turco había pooh-poohed Coronado tomando a lo largo de 35 días de suministros sobre la base de que habría tales riquezas para llevar de vuelta que necesitarían cada caballo disponible para hacer este trabajo.  Desde que salió de la línea verde, después de tres semanas sus suministros de alimentos casi habían desaparecido.
Unbeknownst to Coronado and company, the Turk whom they were relying on as a guide was actually coaching Indians in the forward path of the expedition to confirm what he had been telling Alvarado and Coronado all along about the riches ahead. Following him to what is currently Vega had brought the Spanish into the vast flat expanse of the Texas Panhandle, the Llano Estacdo, filled with Buffalo and nomadic Querechos Indians. At the onset of the expedition from Alcanfor, the Turk had pooh-poohed Coronado’s taking along 35 days of supplies on the grounds that there would be such riches to haul back that they would need every available horse for the job. After three weeks since leaving the green line, their food supplies were nearly gone.

El Turco estaba tentando a Coronado y  compañía en los vastos pastizales planos del Oeste de Texas como una manera de verlos “perderse” fue un golpe de genialidad. Si los españoles no hubieran tenido tecnología naval (la brújula) desconocida para los indios, la trama podría haber funcionad.
The Turk’s tempting Coronado and company into the vast flat grasslands of west Texas as a way of seeing them “get lost” was a stroke of genius. Had the Spanish not had naval technology (the compass) unknown to the Indians, the plot might have worked.

Un franciscano con la expedición, escribiendo al clero en Nueva España, probablemente de Tiguex en el Río Grande durante el verano/otoño de 1541, describió la experiencia.
A Franciscan with the expedition, writing to fellow clergy in New Spain, probably from Tiguex on the Rio Grande during the summer/fall of 1541, described the experience.

“Relación…”, trad. George Parker Winship, La Expedición de Coronado 1540-1542, (Washington: Oficina de Etnología Estadounidense, 1896), pág. 578:
“Relación…,” trans. George Parker Winship, The Coronado Expedition 1540-1542, (Washington: Bureau of American Ethnology, 1896), p. 578:

. . . Era tan peligroso viajar o alejarse del campamento en estas llanuras, que es como si uno viajara por el mar, ya que los únicos caminos son los de las vacas, y son tan llanos y no tienen ninguna montaña o punto de referencia prominente, que, si uno se salía de la vista, se perdía, y de esta manera perdimos a un hombre, y otros que fueron a cazar vagaron dos o tres días perdidos. ...
. . . It was so dangerous to travel or to go away from the camp in these plains, that it is as if one was traveling on the sea, since the only roads are those of the cows, and they are so level and have no mountain or prominent landmark, that if one went out of sight of it, he was lost, and in this way we lost one man, and others who went hunting wandered around two or three days lost . . .

Fue alrededor de este tiempo cerca del Cañón de Tule que un grupo de tropas de Coronado cazando búfalo por primera vez para reponer sus reservas de alimentos llegó a un grupo de indios Teya.  Estos enemigos de los Querechos (a quienes el Turco había estado entrenando) los llevaron a un gran asentamiento de Teyas en el cañón. Sin el entrenamiento que el Turco había proporcionado anteriormente, este grupo afirmó que el área al norte no era una tierra de edificios de piedra como los de Cibola y Tiguex como el Turco reclamaba, sino cabañas de pasto.  Y no se necesitaron palabras para indicar que las casas de los Teya aquí eran tipis hechos de postes y cueros de búfalo. 
It was at about this time near Tule Canyon that a group of Coronado’s troops hunting Buffalo for the first time to replenish their food stocks came upon a group of Teyas Indians. These enemies of the Querechos (whom the Turk had been coaching) led them to a large Teyas settlement in the canyon. Without the coaching the Turk had provided earlier, this group claimed that the area to the north was not a land of stone buildings like those of Cibola and Tiguex as the Turk claimed, but grass huts. And no words were needed to indicate that the homes of the Teyas here were teepees made of poles and buffalo hides.

La mentira de “Turco” fue expuesta a los españoles, y el 26 de mayo de 1541, Coronado, con el consejo de sus tropas, decidió que la mayor parte de la expedición debía volver a Tiguex bajo Arellano y que él con sólo 30 hombres viajaría al norte a Quivira en la dirección tanto del grupo Teya y el otro esclavo a los representantes de Cicúique había sido todo A lo largo decía ser Quivira.
“Turk’s” lie to the Spanish was exposed, and on May 26, 1541, Coronado with the counsel of his troops decided that the bulk of the expedition should return to Tiguex under Arellano, and that he with just 30 men would travel north to Quivira in the direction both the Teyas group and the other slave to the Cicúique representatives had been all along been saying to be Quivira.

Aunque Coronado pensó que el Turk era más útil vivo que muerto, por insistencia de sus tropas lo había matado después de que el Turk confesara, implicando a los nativos de Cicuicue en la trama.
Though Coronado thought the Turk more useful alive than dead, at the insistence of his troops he had him killed after the Turk confessed, implicating natives of Cicuicue in the plot.

Todavía es posible experimentar perderse en los pastos altos nativos de la pradera del medio Oeste si vas al Centro Prairie al Suroeste de la ciudad de Kansas en Kansas. Trescientos acres de hierba alta nativa alcanzan su altura total de 12 pies cada verano (pero hay caminos para evitar que se pierda): Prairie Center, 26235 W. 135th St. Cedar Niles Road, west Olathe, Kansas. Todos los días. (913) 209-0207. En la versión impresa de esta nota hay un enlace con información sobre él.
It is still possible to experience being lost in the native tall grasses of the midwest prairie if you go to the Prairie Center southwest of Kansas City, Kansas. Three hundred acres of native tall grass reach their full height of 12 feet each summer (but there are paths to keep you from getting lost):Prairie Center, 26235 W. 135th St. at Cedar Niles Road, in west Olathe, Kansas. Daily. (913) 209-0207. There’s a link with info about it in the print version of this note.

Hay cierto desacuerdo entre los investigadores acerca de la ruta exacta y los destinos de Coronado en Texas.  Esto no es sorprendente, ya que el propio Coronado no sabía exactamente dónde estaba, y de hecho estuvo perdido durante tres semanas.  Las líneas rojas y amarillas en el mapa son la mejor conjetura del historiador Eugene Bolton, y un argumento moderno para dejarlas así es que el excelente drama histórico al aire libre “TEXAS” juega veranos en Palo Duro Canyon cerca de Amarillo. 806-655-2181 No sólo se ve otro trozo de historia, también se experimenta la belleza de este cañón que Bolton afirma que es la “segunda barranca” (campamento) Coronado hizo en lo que él llama el “deep cayon”.
There is some disagreement among scholars about Coronado’s exact routing and destinations in Texas. This is not surprising, since Coronado himself didn’t know exactly where he was, and was in fact lost for three weeks. The red and yellow lines on the map are the best guess of historian Eugene Bolton, and one modern argument for leaving them that way is that the very excellent outdoor historic drama “TEXAS” plays summers in Palo Duro Canyon near Amarillo. 806-655-2181 Not only do you see another slice of history, you also experience the beauty of this canyon which Bolton claims is the “second barranca” (camp) Coronado made in what he calls the “deep canyon.”

Para obtener más información sobre las vistas alternativas que tienen Coronado viajando tan al sur como cerca de donde deVaca y Esteban caminaron antes, haga clic en este enlace que está al final de la versión de texto de esta nota.
For more on alternate views that have Coronado actually traveling as far south as near where deVaca and Esteban walked earlier, click this link that’s at the end of the text version of this note.